Brand Recommendation
Use DX2 for Component Selection
Community
A professional platform for electrical automation practitioners to learn and communicate.
6月5日,工业软件界搞了件大事情!利驰SuperHarness与中望3D平台适配项目启动会成功召开。中望事业部副总经理冯征文与利驰软件首席运营官惠洁、副总经理穆艳国等人参与会议,双方针对国产线束仿真一体化解决方案展开讨论,并就加速项目攻坚达成一致。 利驰软件惠总说:“中望和利驰合作的不是国外同类软件的低价平替,而是更便捷的体验、更强大的功能和更丰富的数据服务‘高替’。”这一底气源于中国软件的技术家底、源于越来越成熟的中国软件市场、源于中国工程师团队的特种兵精神,源于中望3D业务创下的最高增速记录。 谈到合作,惠总说:“这次合作既要当‘认知突破者’,又要做‘能力边界守门员’。现在工业场景十分复杂,每一个环节都沉淀着深厚的技术。CAD平台是工业软件的基础,研发营销都需要极大的投入。至于具体场景落地——不亚于在深山中开隧道!中望这个‘靠谱兄弟’和利驰软件强强联合,绝对能突出重围,实现目标。” 冯总对此深表认同:“没毛病!只要充分发挥双方不可替代的底层技术优势,效果绝对是1+1>2!” 中望事业部冯总在介绍环节表示:“中望3D是纯国产‘技术硬菜’,从里到外都是自主研发,在装备设计领域已经得到了验证。中望平台与利驰行业应用的结合形成了完整的国产工业软件解决方案!” 中望生态合作总监李士才博士补充道:“项目速度令人称赞,在启动会开始前,利驰技术团队已经完成了全流程demo搭建的成果展示,这种卓越的执行效率给中望团队留下了深刻的印象!” 为了给这次合作保驾护航,中望成立了生态合作专项工作小组,全力支持利驰项目。产品与解决方案总监胡其登明确提出,期待在2025中望生态大会上联合展示双方合作的标杆案例。惠总信心十足地表示:“今年生态大会,利驰一定携手中望3D,向业界展示我们的创新成果和标杆客户!” 利驰甄文开从项目背景、目标、里程碑、团队和协作机制五个维度进行了详细介绍。他提到,“利驰不仅致力于创建示范性应用案例,还将努力制定行业实施白皮书,填补国内相关标准空白。终极任务是实现SuperHarness功能的完整迁移并努力打造国产化解决方案标杆。” 随后,甄文开详细阐述了项目的时间节点,明确双方开发端与推广端的协作模式及响应机制。 此次启动会圆满落幕——国产工业软件“梦之队”正式成军,标志着利驰与中望在国产工业软件领域的战略合作迈入新阶段。双方将充分发挥各自技术优势,携手攻克关键技术难题,共同推动国产线束仿真解决方案的创新突破。 SH-3D是一款电气&自动化一体化布线设计仿真软件,拥有完全自主知识产权。在传统设备体的钣金结构设计环节之上,加入了设备项目和电气数据管理、高效器件装配、布线路径绘制、布线自动生成等功能。 SH-3D支持目前市面上常用的自动下线设备所需要的自动化加工代码的一键输出,实现了布线数字化设计与导线数字化生产制造的联动。 集中管理全局数据,高效查看元器件布局与连接关系,实现高效协同设计。 拖拽之间,精准定位!快速完成导轨布局,提升设计精确性。 告别杂乱,优雅布线!提供灵活的线槽路径规划工具,确保线缆走线规范。 智能绘制,完美路径!优化布线路径,复杂走向也能轻松稿定。 设计与制造零距离!直接对接生产设备,让数据流动更高效! SuperHarness-3D以创新的数字化设计理念,重新定义了电气布线领域的标准与效率。从精准的元器件管理到智能路径规划,从标准化的线槽布置到无缝的制造对接,利驰与中望正携手同行,为工业电气设计带来革命性的改变!
1天前
0 22 0
译者注:01-SDMS-01是所有SEC配网技术规范的基础,其中前面的01代表配网物资类别(如32代表环网柜),SDMS是SEC配网材料技术规范的缩写(SEC Distribution Material Specification),后面的01代表这个品类下的序号,一般会有几个细分的规范。而01-TMSS-01是输变电的技术规范的基础,不是配网的通用规范。一般这里配网指的是变电站之外的线路。 1. SCOPE 范围 This Specification describes the general requirements applicable to all the SEC Distribution Materials Specifications (SDMSs). Accordingly, all the SDMSs shall always be read in conjunction with this Specification. 本规范描述了适用于所有SEC配电材料规范(SDMS)的通用要求。因此,所有SDMS应始终与本规范一起阅读。 2. APPLICABLE CODES AND STANDARDS 适用的规范和标准 2.1 The tendered equipment/material shall fully conform to or exceed the minimum requirements stipulated herein and the SDMS for the said equipment/material. 2.1 投标的设备/材料应完全符合或超过本规范和所述设备/材料的SDMS中规定的最低要求。 2.2 Items not specifically covered herein and in the SDMS for the said equipment/material, shall be in accordance with the latest editions of referenced Industry codes and standards. 2.2 本规范和所述设备/材料的SDMS中未特别涵盖的项目,应符合最新版本的参考行业规范和标准。 2.3 It shall be the manufacturer's/vendor's responsibility to be or become knowledgeable of the requirements of the latest Industry codes and standards listed in the associated SDMS and bring to the attention of SEC, any latest revisions of the referenced Industry codes and standards which may have an impact on the technical requirements of the SDMS. 2.3 制造商/供应商有责任了解所列的最新行业规范和标准的要求,并在发现可能影响SDMS技术要求的最新修订时,通知SEC。 2.4 If the manufacturer/vendor uses equivalent codes and standards, he shall clearly mention the same in his bid proposal and obtain SEC approval before proceeding with manufacture. The equivalent codes and standards shall be equal to or better than those specified in the associated SDMS and the manufacturer shall have extensive experience in using these equivalent codes and standards. Copy of the equivalent codes and standards and the comparison with the specified codes and standards shall be provided to SEC for review and acceptance. 2.4 如果制造商/供应商使用等效的规范和标准,应在投标提案中明确提及,并在继续制造之前获得SEC的批准。等效的规范和标准应与所列SDMS中的要求相等或更好,且制造商应具有使用这些等效规范和标准的丰富经验。应向SEC提供等效规范和标准的副本,并进行与指定规范和标准的比较,以供审查和接受。 2.5 It shall be noted that SEC interpretation of this specification as well as the associated SDMS shall be binding on the manufacturer/vendor. 2.5 应注意,SEC对本规范以及相关SDMS的解释将对制造商/供应商具有约束力。 2.6 In case of any apparent conflict in requirements, the order of precedence shall be: 2.6 如果在要求中出现明显冲突,优先顺序应为: 2.6.1 SEC purchase order or contract schedules, as applicable. 2.6.1 SEC采购订单或合同进度表(如适用)。 2.6.2 SDMSs for the said equipment/material. 2.6.2 所述设备/材料的SDMS。 2.6.3 This specification. 2.6.3 本规范。 2.6.4 Other applicable Industry codes and standards. 2.6.4 其他适用的行业规范和标准。 2.7 The following acronyms are used in the various SDMSs: 2.7 以下缩略语在各SDMS中使用: The latest revision of the following codes and standards shall be applicable for the equipment/material covered in this SDMS. In case of conflict, the vendor/manufacturer may propose equipment/material conforming to one group of codes and standards quoted hereunder without jeopardizing the requirements of this SDMS. 以下规范和标准的最新修订版应适用于本SDMS中涵盖的设备/材料。如果出现冲突,供应商/制造商可以提出符合下列某一组规范和标准的设备/材料,而不影响本SDMS的要求。 3. SYSTEM PARAMETERS 系统参数 Unless otherwise specified in the associated SDMS, the equipment/material shall be suitable to operate under the typical system parameters tabulated, as applicable: 除非在相关SDMS中另有规定,否则设备/材料应适用于在下表所列的典型系统参数下运行,适用时使用: 3.1 VOLTAGE 电压 The normal system Voltage and special system voltage shall be as tabulated below: 正常系统电压和特殊系统电压应如下表所示: *All Switchgears shall be rated for 17.5kV. *所有开关柜的额定电压均为17.5kV。 Note:The equipment shall be rated for the highest voltage values. Fault calculations and analysis shall be based on the highest voltages. 注意:设备额定电压应按最高电压值计算。故障计算和分析应基于最高电压。 3.2 FREQUENCY 频率 3.2.1 Standard frequency shall have a nominal value of 60Hz. 3.2.1标准频率应为60Hz的标称值。 3.2.2 All equipment's should be designed for system frequency of 60Hz. 3.2.2所有设备应设计为适应60Hz的系统频率。 3.3 HARMONICS 谐波 The level of harmonics in the power system shall not exceed the values, as tabulated below, on a continuous basis. 电力系统中的谐波水平应持续不超过下表中列出的值。 Note: 注释 N: is the harmonic order, or multiple of the fundamental frequency. N:是谐波阶数,或基频的倍数。 Voltage distortion is expressed as a percentage of the fundamental voltage. 电压畸变以基准电压的百分比表示。 The indicated values refer to maximum continuous levels. 所示的值指的是最大连续水平。 3.4 CREEPAGE DISTANCE 爬电距离 3.4.1 Outdoor Installations 户外安装 All outdoor bushings/insulators shall have a minimum creepage/leakage. 所有户外套管/绝缘子应具有最小的爬电/泄漏距离。 Note: 注释 Coastal Area is defined as the area located within a distance of 100 km from the coastline for EOA and 50 km for WOA & SOA. Whereas the area beyond these limits is defined as Inland Area. 沿海区域定义为位于距海岸线100公里以内的区域适用于EOA,50公里以内的区域适用于WOA和SOA。超过这些限制的区域定义为内陆区域。 3.4.2 Indoor Installations 室内安装 The minimum creepage/leakage distance for indoor installations shall be as follows: 室内安装的最小爬电/泄漏距离应如下所示: 3.5 INSULATION LEVELS 绝缘等级 3.5.1 The basic insulation level (BIL) and power frequency withstand voltage for medium system voltages are as tabulated below. 3.5.1中压系统电压的基本绝缘水平(BIL)和工频耐压值如表所示。 Note: 注释 The dry/wet power frequency withstands voltages are for both shall be for one (1) minute. 干/湿工频耐压值应持续1分钟。 3.5.2 The basic insulation level (BIL) and power frequency withstand voltage for low system voltages are as tabulated below. 3.5.2低压系统电压的基本绝缘水平(BIL)和工频耐压值如表所示。 Notes: 注释 External insulation refers to the insulation of equipment exposed to the open air which will be influenced by atmospheric conditions, such as pollution and humidity. 外部绝缘指的是暴露在空气中的设备绝缘,这些设备将受大气条件的影响,如污染和湿度。 External insulation is further categorized into two categories: 外部绝缘进一步分为两类: i. Outdoor insulation which is totally susceptible to atmospheric radiation, pollution, humidity, sandstorms, and such other vagaries of nature. 户外绝缘完全受大气辐射、污染、湿度、沙尘暴等自然变化的影响。 ii. Indoor insulation which is installed inside a building or outside a building but inside an enclosed box such as a cable box, terminal box, etc., where it is not directly subjected to outdoor atmospheric extremities. 室内绝缘是安装在建筑物内或建筑物外但在封闭盒子内,如电缆盒、接线盒等,在这些地方不会直接受到户外极端气候的影响。 ii. IPxx, protection index shall be as specified in the respective materials Specification. ii. IPxx,保护等级应按照相应材料规范中规定的标准。 3.6 SHORT CIRCUIT LEVELS 短路电流水平 The minimum short circuit level for one second unless otherwise specified in the relevant SDMS shall be as follows: 除非在相关SDMS中另有规定,最小短路电流水平应为以下所示: Note: 注释 For 13.8kV indoor metal-clad switchgear with SF6 or Vacuum C.B, short circuit shall be 25kA for 1 sec. 对于13.8kV室内金属封闭开关设备,使用SF6或真空断路器时,短路电流应为25kA,持续1秒。 3.7 NEUTRAL ARRANGEMENT 中性接地安排 Unless otherwise specified in the associated SDMS, the neutral shall be solidly grounded for system low voltages and solidly grounded or low resistance for system medium voltages. 除非在相关SDMS中另有规定,对于低压系统,中性点应采用牢固接地;对于中压系统,中性点应采用牢固接地或低电阻接地。 4. SERVICE CONDITIONS 服务条件 Unless otherwise specified in the associated SDMS, the equipment/material shall be suitable for operating at their standard ratings under the usual service condition in the inland, desert or coastal areas environment in the Kingdom of Saudi Arabia as follows: 除非在相关SDMS中另有规定,设备/材料应适用于在沙特阿拉伯王国的内陆、沙漠或沿海区域环境下,在其标准额定值下运行,具体条件如下: 5. PROTECTIVE COATINGS 防护涂层 Unless otherwise specified, the equipment/material shall be protected from corrosion either by hot-dip galvanizing or by a combination of galvanizing and painting (a duplex system). The duplex system, wherever required, shall be specified and described in the relevant SDMS. 除非另有规定,设备/材料应通过热浸镀锌或镀锌与涂漆结合的方式(双重系统)进行防腐。双重系统的要求应在相关SDMS中具体说明。 5.1 GALVANIZING 镀锌 Unless otherwise specified in associated SDMS or respective standard drawings, the hot dip galvanizing shall be in accordance with the following standards: 除非在相关SDMS或标准图纸中另有规定,热浸镀锌应符合以下标准: 5.1.1 ASTM A123 for Steel Structures, Steel Poles. The minimum average thickness of zinc coating shall be 0.100 mm (equivalent to 700g/m²). 5.1.1 ASTM A123 钢结构、钢柱。锌涂层的最小平均厚度应为0.100 mm(相当于700g/m²)。 5.1.2 ASTM A 153 for Hardware Fittings, Caps of Insulators and Fasteners (bolts, nuts and washers). The minimum average thickness of zinc coating shall be 0.086 mm (equivalent to 610g/m²). 5.1.2 ASTM A153 五金配件、绝缘子帽和紧固件(螺栓、螺母和垫圈)。锌涂层的最小平均厚度应为0.086 mm(相当于610g/m²)。 The minimum average thickness of zinc coating for bolts, nuts and washers shall be: 螺栓、螺母和垫圈的锌涂层最小平均厚度应为: a. 0.053 mm (381 g/m²), for fasteners over 9.52 mm in diameter. a. 0.053 mm(381 g/m²),用于直径大于9.52 mm的紧固件。 b. 0.043 mm (305 g/m²), for fasteners of diameter 9.52 mm and under. b. 0.043 mm(305 g/m²),用于直径小于或等于9.52 mm的紧固件。 5.1.3 The galvanizing thickness shall be as per manufacturer's standard for all other equipment such as circuit breakers, disconnect switches, etc. 5.1.3 镀锌厚度应根据制造商标准进行,适用于其他设备,如断路器、隔离开关等。 5.2 PAINTING 涂漆 5.2.1 Painting shall be a combination of compatible paints comprising of primer, intermediate coat (on as needed basis) and top coat(s) to achieve optimum protective and decorative coating against atmospheric corrosions caused by tropical climatic conditions, wind-blown dust, sand, salt, high humidity and temperature fluctuations. 5.2.1涂漆应采用兼容的涂料组合,包括底漆、中间涂层(根据需要)和面漆,以实现最佳的保护性和装饰性涂层,防止热带气候条件、风吹尘土、沙子、盐分、高湿度和温度波动所引起的大气腐蚀。 5.2.2 For all equipment used in distribution substations or distribution networks, color shall be cement gray shade (RAL 7033) per Munsell No. 5.0 BG 7.0/0.4 or light gray shade (RAL 7035) conforming to BS 381C/2660 or ASTM D1535, respectively. Unless otherwise specified in the associated SDMS. 5.2.2对于用于配电变电站或配电网的所有设备,颜色应为水泥灰色(RAL 7033),符合Munsell No. 5.0 BG 7.0/0.4,或浅灰色(RAL 7035),符合BS 381C/2660或ASTM D1535标准,具体依据。除非在相关SDMS中另有规定。 5.2.3Manufacturer's standard painting system shall be acceptable provided that the following SEC paint performance requirements are met: 5.2.3只要满足以下SEC涂料性能要求,制造商的标准涂装系统应为可接受: a. The paint coating shall be deemed to last the life of the equipment/material or at least ten (10) years, whichever is less. a. 涂层应持续设备/材料的使用寿命,或至少十(10)年,以较短者为准。 b. The paint coating shall be capable of withstanding the effect of ultraviolet rays or direct solar radiation at its installed location without change in color. b. 涂层应能耐受紫外线或直射太阳辐射的影响,在安装位置不改变颜色。 c. When a paint-coated equipment/material is tested for abrasion, there shall be no penetration through the paint coating to the substrate. c. 当对涂漆设备/材料进行耐磨测试时,涂层不得穿透基材。 d. When a paint-coated equipment/material is tested by impact, there shall be no cracking of the paint coating nor any detachment from the substrate. d. 当对涂漆设备/材料进行冲击测试时,涂层不得出现裂纹,也不得从基材上脱落。 e. When a painted or coated equipment/material is tested by salt spray for 1000 hours per ASTM B-117, there shall be no blistering, softening, or detachment of the paint coating. There shall be not more than 1.0 mm of corrosion creep from the scribed, equivalent to rating number 8, in accordance with Table 1 of ASTM D1654. e. 当对涂漆或涂层设备/材料进行ASTM B-117标准盐雾测试1000小时时,涂层不得出现起泡、软化或脱落。从划痕处的腐蚀蔓延不得超过1.0 mm,相当于ASTM D1654标准表1中的等级8。 f. After the equipment/material has been washed with water and allowed to dry for 24 hours, it shall be tested for adhesion using Method B in accordance with ASTM D3359. The adhesion scale shall be 5B, wherein the edges of the cuts are completely smooth and none of the square of the lattice is detached, unless within 1.0mm of the scribed. f. 当设备/材料用水清洗并晾干24小时后,应根据ASTM D3359标准使用方法B进行附着力测试。附着力等级应为5B,切口的边缘应完全平滑,且网格的方格没有脱落,除非在划痕范围1.0mm内。 g. When a paint-coated equipment/material is tested for its resistance to humidity, there shall be no blistering, softening, or detachment of the coating nor signs of corrosion of the equipment/material. g. 当涂漆设备/材料测试其抗湿性能时,涂层不得出现起泡、软化或脱落,也不得出现设备/材料的腐蚀迹象。 5.3 DUPLEX SYSTEM 双重保护系统 5.3.1 Duplex system of protection of equipment/material from corrosion shall be a combination of hot dip galvanizing and painting. This system of corrosion protection may be used by the manufacturer in areas falling within 50 km from the sea coast, with prior approval from SEC. 5.3.1设备/材料的防腐保护双重系统应由热浸镀锌和涂漆组合而成。该防腐保护系统可以由制造商在距离海岸线50公里范围内使用,但需事先获得SEC的批准。 5.3.2 The duplex system shall be deemed to have a life at least 30 years or more. 5.3.2双重保护系统的使用寿命应至少为30年或更长。 5.3.3 The paint system shall comprise of one primer coat, intermediate coat(s), and top (finish) coat(s). The thickness of zinc coating shall be a standard thickness as per ASTM 123 whereas the thickness of paint shall be as per manufacturer's recommendations and subject to approval by SEC. 5.3.3涂漆系统应包括一个底漆层、中间涂层和面漆层。锌涂层的厚度应符合ASTM 123的标准厚度,而涂层的厚度应根据制造商的推荐,并须获得SEC的批准。 5.3.4 In case the contractor adopts this system, complete details of the paint system and procedures for application shall be submitted for review and approval by SEC. 5.3.4如果承包商采用此系统,应提交涂漆系统的完整细节及应用程序供SEC审查和批准。 5.4 ALUZINC STEEL 铝锌钢 Aluzinc cold rolled galvanized steel with metal coating composed of Aluminum (55%), Zinc (43.4%) and silicon (1.6%) will be acceptable for the application which mainly depends on steel sheets such as LVDP, Cabinets, Enclosures. 冷轧镀铝锌钢,金属涂层由铝(55%)、锌(43.4%)和硅(1.6%)组成,将被接受用于主要依赖钢板的应用,如LVDP、机柜、外壳。 5.5 UNDERGROUND MATERIALS 地下材料 Unless otherwise specified, the manufacturer/vendor shall propose appropriate corrosion protection measures, other than specified above, for the application of material for underground installation for SEC review and acceptance. 除非另有规定,制造商/供应商应提出适当的防腐保护措施,作为地下安装材料的应用,以供SEC审查和接受。 6. INSPECTION AND TESTING 检验与测试 6.1 SEC reserves the right to inspect the equipment/material at the factory, as SEC deems necessary, for compliance with the terms and conditions of the Purchase Order to witness any or all the tests required by the aforementioned documents and the associated SDMS. 6.1 SEC有权根据需要,在工厂对设备/材料进行检查,以确保符合采购订单的条款和条件,并见证所有或部分所需的测试,测试要求来自上述文件和相关的SDMS。 6.2 SEC may require certificates and data from the manufacturer/supplier on all pertinent aspects of the manufacturing process. 6.2 SEC可能要求制造商/供应商提供有关制造过程所有相关方面的证书和数据。 6.3 In order to permit SEC or its designated representative to be present for inspection and tests, the manufacturer/vendor shall give a minimum of 30 days for local inspection visits and 60 days for abroad inspection visits advance notice of his intention to carry out tests on equipment/material being made available for inspection. In the case of tests of long duration, the actual date of commencement shall be mutually agreed between the manufacturer/vendor and SEC or its designated representative. 6.3为了允许SEC或其指定代表参加检查和测试,制造商/供应商应提前至少30天(本地检查访问)和60天(国外检查访问)通知其进行设备/材料检查的意图。如果测试需要较长时间,开始日期应由制造商/供应商与SEC或其指定代表共同商定。 6.4 No equipment/material shall be delivered to the Company until the manufacturer receives a "Release for Shipment Certificate" from SEC or its designated representative. Release for shipment certificate is required prior to dispatch of any equipment/material even if SEC or its designated representative does not perform inspection or surveillance activity at the manufacturer's facility. 6.4在制造商收到来自SEC或其指定代表的“发货许可证”之前,任何设备/材料不得交付给公司。即使SEC或其指定代表没有在制造商设施进行检查或监督活动,发货许可证仍然是发运任何设备/材料之前的必要文件。 6.5 Issuance of the Release for Shipment Certificate shall not be construed as waiving any of SEC rights to carry out receipt inspection at SEC receiving facilities and rejection of the equipment/material if not complying with the Purchase Order and the Specifications. 6.5发货许可证的签发不应被视为放弃SEC在接收设施进行收货检查的权利,如果设备/材料不符合采购订单和规范,SEC有权拒收。 6.6Vendor/manufacturer shall submit Quality Control Plan/Inspection and Test Plan (QCP/I&TP) of the proposed equipment/material per Contract Schedules or three (3) to four (4) weeks after receipt of the Purchase Order and prior to commencement of the manufacturing for review and approval by SEC. This shall be in line with GI 05. 6.6供应商/制造商应根据合同进度表提交拟议设备/材料的质量控制计划/检验和测试计划(QCP/I&TP),提交时间应为收到采购订单后的三(3)至四(4)周,并在制造开始前提交供SEC审查和批准。此计划应符合GI 05。 6.7 The Quality Control Plan shall list and define in sequential order all process control activities, inspection and tests (design, routine and special) required and proposed to be performed on the equipment/material starting from component procurement, as and testing stages to product dispatch. The Quality Control Plan shall indicate and identify the applicable standard, detailed description with diagram of the procedure, acceptance criteria, extent check and record to be generated, reviewed and retained. 6.7质量控制计划应按顺序列出并定义所有过程控制活动、检验和测试(设计、常规和特殊),要求并建议在设备/材料的各个阶段(从组件采购、测试阶段到产品发货)执行。质量控制计划应注明适用的标准、程序的详细描述(附图)、验收标准、检查范围和需要生成、审查和保留的记录。 6.8 SEC reserves the right to require from the manufacturer/supplier performing new type test at approved laboratory with the witness of SEC representatives every five (5) years and/or if any modification is done on the approved equipment/materials. 6.8 SEC有权要求制造商/供应商每五(5)年在批准的实验室进行新型测试,并由SEC代表见证;如果对批准的设备/材料进行了任何修改,也应进行测试。 6.9 SEC reserves the right to require from the manufacturer/supplier performing training courses and/or events for SEC employees during the guarantee period free of charge. 6.9 SEC有权要求制造商/供应商在保修期内为SEC员工提供免费培训课程和/或活动。 7. PACKING AND SHIPPING 包装与运输 7.1 All equipment/material shall be delivered within a stipulated period as per the contract. 7.1所有设备/材料应在合同规定的期限内交付。 7.2 Export packing and shipping shall be adequate for sea transport and handling up to site in Saudi Arabia. 7.2出口包装和运输应适合海运,并能够处理直到沙特阿拉伯现场的运输。 7.3 Each assembly or component shall be skidded, crated, boxed or otherwise suitably protected against damage or loss during shipment and to facilitate field hand storage. All openings shall be effectively sealed with temporary closures to prevent entry of dust, dirt, moisture and other foreign matter. 7.3每个组件或部件应放置在托盘、木箱或其他适当的包装中,以防在运输过程中损坏或丢失,并便于现场储存。所有开口应通过临时封闭物有效封闭,以防止灰尘、污垢、湿气和其他杂物进入。 7.4 Each crate or container shall be marked with the number of pieces contained therein, the manufacturer's catalog number and description of the content, the manufacturer's name, the SEC Item Number, the SEC Purchase Order Number, Contract No. or J.O. No. and the gross weight in kg, as applicable. 7.4每个木箱或容器应标明其中包含的件数、制造商目录编号和内容描述、制造商名称、SEC物品编号、SEC采购订单编号、合同编号或J.O.编号,以及毛重(以公斤为单位),如适用。 7.5Additional handling and shipping instructions shall be obtained from SEC Materials Management Department, or other departments, as applicable. 7.5额外的处理和运输指示应从SEC物资管理部门或其他相关部门获取。 7.6 All equipment/materials prequalified by SEC to be used at SEC properties and having SEC logo are exclusive use only for SEC company and shall not be sold to the local market. 7.6所有经过SEC预审的、用于SEC资产且带有SEC标志的设备/材料仅限于SEC公司专用,不得出售给本地市场。 8. DOCUMENTATION REQUIREMENTS 文件要求 8.1 GENERAL 一般要求 8.1.1 English language shall be used at all times with respect to documents, drawings, and labels procured or prepared by the manufacturer/vendor pertaining to the work. 8.1.1所有与工作相关的文件、图纸和标签,无论是由制造商/供应商采购还是准备,都应始终使用英语。 8.1.2 All dimensions shall be in SI units. 8.1.2所有尺寸应使用国际单位制(SI单位)。 8.2 DOCUMENTATION 文件资料 8.2.1 The manufacturer/vendor shall provide the specific parts full data and documentation as specified in SEC Quotation Request Package (instructions to vendors) and Non-Material Requirements (e.g., drawings for approval, certified drawings and operating manuals) attached to the Quotation Request and subsequently to the Purchase Order. 8.2.1制造商/供应商应提供SEC报价请求包(供应商说明)和非物资要求(例如,供审批的图纸、认证图纸和操作手册)中规定的具体部件的完整数据和文件,并附于报价请求及随后提交采购订单。 8.2.2 The manufacturer/vendor shall submit two (2) copies of the quotation along with Data Schedule duly filled in and two (2) sets of outline drawings of the equipment/material showing dimensions, assembly and mounting details for SEC's evaluation and acceptance. 8.2.2制造商/供应商应提交两(2)份报价单,并附上完整填写的数据时间表,以及两(2)套设备/材料的轮廓图,显示尺寸、组装和安装细节,供SEC评估和接受。 Technical literature, catalogs, and certified Type Test reports conducted at Independent Test Laboratories or witnessed by SEC approved QA/QC Services Contractors, for the proposed or identical equipment/material shall also be submitted for SEC's evaluation and acceptance. 技术文献、目录以及在独立测试实验室进行或由SEC批准的QA/QC服务承包商见证的认证型式测试报告,针对拟议或相同设备/材料,也应提交给SEC进行评估和接受。 9. GUARANTEE 保证 The vendor/manufacturer shall give a general guarantee against all defects arising out of faulty design or workmanship or defective material for a period of five (5) years from the date of delivery. Special or additional guarantee will be mentioned in the relative material specification/description. 供应商/制造商应提供一般保证,针对因设计缺陷、工艺缺陷或材料缺陷引起的所有缺陷,保修期为交货日起五(5)年。特别的或额外的保证将在相关材料规范/描述中注明。 10. EXCEPTION AND DEVIATIONS 例外与偏差 10.1 The manufacturer/vendor shall furnish a clause-by-clause compliance of this Specification and the associated SDMSs clearly indicating the provisions/features of the tendered equipment/material. 10.1制造商/供应商应提供逐条符合本规范和相关SDMS的声明,明确指出投标设备/材料的条款/特点。 10.2 The manufacturer/vendor shall clearly state and give a list of deviations or exceptions. Every exception/deviation shall indicate: 10.2制造商/供应商应明确说明并列出所有偏差或例外。每个偏差/例外应注明: 10.2.1Applicable clause/section of this Specification and/or the associated SDMS, as applicable. 10.2.1本规范和/或相关SDMS中适用的条款/章节,视情况而定。 10.2.2 Reasons for the exceptions/deviations. 10.2.2例外/偏差的原因。 10.3 SEC reserves the right to reject any or all of the exceptions/deviations without assigning the reasons. 10.3 SEC保留拒绝任何或所有例外/偏差的权利,无需说明理由。 译者:Cara de Daniel  转自公众号- 电力市场洞察 免责声明:翻译过程中借助了AI,由于AI幻觉,错误在所难免,本人不对翻译的错误导致的损失负责,有业务上的需求,请研究官方的英文文档,切勿依赖本文档的中文翻译。
2025-06-12 21:44:09
0 55 0
2025年5月23日,由利驰软件主办、博方电气协办的 “2025年配电行业高层游学研讨会” 在郑州成功开展。本次研讨会聚焦配电行业成套厂数字化转型实践路径,吸引来自7大省份30余位业内企业代表,共话行业发展新未来。 博方电气副总经理李兴朝在研讨会上发表了精彩演讲,从自身企业发展历程出发,深入剖析成套厂数字化转型的必要性。 李总介绍道,博方电气作为专业生产高低压成套设备等产品的高新技术企业,多年来坚持科技进步与市场导向,全方位开发新产品,逐步打造智能型现代化企业。随着电力系统架构日益复杂,分布式能源广泛接入、用电需求多样化以及智能化电网建设加速推进,传统成套厂生产模式面临诸多挑战,数字化转型成为突破困局的关键路径。 通过数字化手段,可实现精准生产与质量管控,对生产流程进行全方位、精细化监控与管理,从原材料采购、生产工艺规划到设备装配调试,每一个环节都能精准把控,有效降低生产成本、减少质量缺陷,大幅提升产品可靠性与稳定性。博方电气在数字化转型过程中,推行精益化管理,通过精益车间布局、精益立体仓储、精益生产线等措施,优化生产模式,全面改善车间管理,降本增效。 李总还重点介绍了博方电气与利驰软件的合作成果。通过应用利驰软件,博方电气在铜排线束加工方面取得显著增效。通过利驰软件配合智能数控母线加工设备,实现铜排加工图纸标准化、预制作、尺寸精准计算,铜排利用率大幅提升。在二次接线方面,引进全自动二次下线机,并借助 SuperHarness 设计软件进行三维数字建模,实现自动化生产,项目周期平均缩短 40-45%,接线工人减少 30%,导线利用率提升 15-18%。这些实践成果充分彰显了数字化转型为成套厂带来的强大生命力与竞争力。 利驰软件首席行业专家陈泰在研讨会上详细介绍了利驰软件在配电行业数字化转型中的整体解决方案,尤其针对铜排线束加工领域,展现其独特优势与卓越效能。 陈泰指出,利驰软件为配电行业量身定制全方位数字化解决方案,涵盖工厂数字化、运营数字化等多个层面。通过理顺数据关系,发挥数据价值,助力企业实现生产、运营、管理等各环节的智能化升级。 在铜排线束加工方面,利驰软件凭借深厚技术积累与创新实力,为企业提供高效、精准、智能的加工设备与软件系统。数字母排软件配合智能数控母线加工设备,可实现铜排加工图纸标准化、预制作、尺寸精准计算,大幅提升铜排利用率。同时,利驰软件可对母线实现预制,达到加工标准化,将生产工艺由串行生产转变为并行生产,缩短交货周期,提高生产效率。 陈泰还强调,利驰软件的 SuperHarness 线束仿真设计软件,通过三维数字建模,进行自动化生产,实现线束预制,将传统串行生产工艺转变为并行生产工艺。 该软件具备智能化识别元器件位置、路径定义、接线关系等功能,可一键生成三维布线模型,精准计算线长,生成线长表与物料 / 辅料统计表,适配市面绝大多数自动下线设备,有效提高制线效率,降低接线工人门槛,提升接线效率,工序前置,直接装配,免去找线、压接端子、行线、扎线等工作,提高产能或降低人工成本。 演讲结束后,参会企业代表们在工作人员带领下,前往博方电气数字化工厂进行实地参观。在参观过程中,代表们亲身领略数字化技术赋能下的生产场景,目睹智能化设备与软件系统如何在实际生产中发挥作用,见证数字化转型为成套厂带来的显著变革。 从精益车间布局到智能化设备运转,从铜排加工的精准高效到二次接线的自动化成型,每一个生产环节都展现出数字化的强大威力。代表们对博方电气在数字化转型方面所取得的成果表示高度认可与赞赏,深刻感受到数字化转型为成套厂注入的新活力。 此次 “2025 年配电行业高层游学研讨会” 的成功举办,为配电行业企业搭建起深度交流与共享经验的优质平台。通过博方电气与利驰软件的精彩分享,以及数字化工厂的实地参观,参会企业代表们对成套厂数字化转型的必要性与迫切性有了更为清晰与深刻的认识,也见证了利驰软件在铜排线束加工领域的强大实力与显著成效! 更多精彩花絮可手机微信扫描打开文末视频:
2025-06-11 18:55:13
0 50 0
Trending experts
Pay attention to electrical experts and get more quality content in time
电气成套牛人    配电设计软件牛人   
电气成套牛人   
电气成套牛人   
成套报价软件牛人   
电气成套牛人   
Leadsoft Webinars
Quality Courses,Easily to Get Progress
报价 设计 智能识图 数字线束 数字母排 数据管理 生产管理 行业知识 数字营销 查看更多

Leadsoft has been trusted by many customers

Here are some typical customers

Blogroll: Leadsoft
利驰数字科技(苏州)有限公司版权所有    增值电信业务经营许可证
Contact us
官方公众号
400-6699-000 工作日 9:00-17:00
利驰数字科技(苏州)有限公司
VIP
问答
客服
反馈
赚钱
电气成套牛人
电气成套牛人
电气成套牛人
成套报价软件牛人
电气成套牛人
数字线束软件牛人
自动化牛人
数字线束软件牛人
数字线束软件牛人
电气成套牛人
Latest Recommended Hot
6月5日,工业软件界搞了件大事情!利驰SuperHarness与中望3D平台适配项目启动会成功召开。中望事业部副总经理冯征文与利驰软件首席运营官惠洁、副总经理穆艳国等人参与会议,双方针对国产线束仿真一体化解决方案展开讨论,并就加速项目攻坚达成一致。 利驰软件惠总说:“中望和利驰合作的不是国外同类软件的低价平替,而是更便捷的体验、更强大的功能和更丰富的数据服务‘高替’。”这一底气源于中国软件的技术家底、源于越来越成熟的中国软件市场、源于中国工程师团队的特种兵精神,源于中望3D业务创下的最高增速记录。 谈到合作,惠总说:“这次合作既要当‘认知突破者’,又要做‘能力边界守门员’。现在工业场景十分复杂,每一个环节都沉淀着深厚的技术。CAD平台是工业软件的基础,研发营销都需要极大的投入。至于具体场景落地——不亚于在深山中开隧道!中望这个‘靠谱兄弟’和利驰软件强强联合,绝对能突出重围,实现目标。” 冯总对此深表认同:“没毛病!只要充分发挥双方不可替代的底层技术优势,效果绝对是1+1>2!” 中望事业部冯总在介绍环节表示:“中望3D是纯国产‘技术硬菜’,从里到外都是自主研发,在装备设计领域已经得到了验证。中望平台与利驰行业应用的结合形成了完整的国产工业软件解决方案!” 中望生态合作总监李士才博士补充道:“项目速度令人称赞,在启动会开始前,利驰技术团队已经完成了全流程demo搭建的成果展示,这种卓越的执行效率给中望团队留下了深刻的印象!” 为了给这次合作保驾护航,中望成立了生态合作专项工作小组,全力支持利驰项目。产品与解决方案总监胡其登明确提出,期待在2025中望生态大会上联合展示双方合作的标杆案例。惠总信心十足地表示:“今年生态大会,利驰一定携手中望3D,向业界展示我们的创新成果和标杆客户!” 利驰甄文开从项目背景、目标、里程碑、团队和协作机制五个维度进行了详细介绍。他提到,“利驰不仅致力于创建示范性应用案例,还将努力制定行业实施白皮书,填补国内相关标准空白。终极任务是实现SuperHarness功能的完整迁移并努力打造国产化解决方案标杆。” 随后,甄文开详细阐述了项目的时间节点,明确双方开发端与推广端的协作模式及响应机制。 此次启动会圆满落幕——国产工业软件“梦之队”正式成军,标志着利驰与中望在国产工业软件领域的战略合作迈入新阶段。双方将充分发挥各自技术优势,携手攻克关键技术难题,共同推动国产线束仿真解决方案的创新突破。 SH-3D是一款电气&自动化一体化布线设计仿真软件,拥有完全自主知识产权。在传统设备体的钣金结构设计环节之上,加入了设备项目和电气数据管理、高效器件装配、布线路径绘制、布线自动生成等功能。 SH-3D支持目前市面上常用的自动下线设备所需要的自动化加工代码的一键输出,实现了布线数字化设计与导线数字化生产制造的联动。 集中管理全局数据,高效查看元器件布局与连接关系,实现高效协同设计。 拖拽之间,精准定位!快速完成导轨布局,提升设计精确性。 告别杂乱,优雅布线!提供灵活的线槽路径规划工具,确保线缆走线规范。 智能绘制,完美路径!优化布线路径,复杂走向也能轻松稿定。 设计与制造零距离!直接对接生产设备,让数据流动更高效! SuperHarness-3D以创新的数字化设计理念,重新定义了电气布线领域的标准与效率。从精准的元器件管理到智能路径规划,从标准化的线槽布置到无缝的制造对接,利驰与中望正携手同行,为工业电气设计带来革命性的改变!
0 22 0
译者注:01-SDMS-01是所有SEC配网技术规范的基础,其中前面的01代表配网物资类别(如32代表环网柜),SDMS是SEC配网材料技术规范的缩写(SEC Distribution Material Specification),后面的01代表这个品类下的序号,一般会有几个细分的规范。而01-TMSS-01是输变电的技术规范的基础,不是配网的通用规范。一般这里配网指的是变电站之外的线路。 1. SCOPE 范围 This Specification describes the general requirements applicable to all the SEC Distribution Materials Specifications (SDMSs). Accordingly, all the SDMSs shall always be read in conjunction with this Specification. 本规范描述了适用于所有SEC配电材料规范(SDMS)的通用要求。因此,所有SDMS应始终与本规范一起阅读。 2. APPLICABLE CODES AND STANDARDS 适用的规范和标准 2.1 The tendered equipment/material shall fully conform to or exceed the minimum requirements stipulated herein and the SDMS for the said equipment/material. 2.1 投标的设备/材料应完全符合或超过本规范和所述设备/材料的SDMS中规定的最低要求。 2.2 Items not specifically covered herein and in the SDMS for the said equipment/material, shall be in accordance with the latest editions of referenced Industry codes and standards. 2.2 本规范和所述设备/材料的SDMS中未特别涵盖的项目,应符合最新版本的参考行业规范和标准。 2.3 It shall be the manufacturer's/vendor's responsibility to be or become knowledgeable of the requirements of the latest Industry codes and standards listed in the associated SDMS and bring to the attention of SEC, any latest revisions of the referenced Industry codes and standards which may have an impact on the technical requirements of the SDMS. 2.3 制造商/供应商有责任了解所列的最新行业规范和标准的要求,并在发现可能影响SDMS技术要求的最新修订时,通知SEC。 2.4 If the manufacturer/vendor uses equivalent codes and standards, he shall clearly mention the same in his bid proposal and obtain SEC approval before proceeding with manufacture. The equivalent codes and standards shall be equal to or better than those specified in the associated SDMS and the manufacturer shall have extensive experience in using these equivalent codes and standards. Copy of the equivalent codes and standards and the comparison with the specified codes and standards shall be provided to SEC for review and acceptance. 2.4 如果制造商/供应商使用等效的规范和标准,应在投标提案中明确提及,并在继续制造之前获得SEC的批准。等效的规范和标准应与所列SDMS中的要求相等或更好,且制造商应具有使用这些等效规范和标准的丰富经验。应向SEC提供等效规范和标准的副本,并进行与指定规范和标准的比较,以供审查和接受。 2.5 It shall be noted that SEC interpretation of this specification as well as the associated SDMS shall be binding on the manufacturer/vendor. 2.5 应注意,SEC对本规范以及相关SDMS的解释将对制造商/供应商具有约束力。 2.6 In case of any apparent conflict in requirements, the order of precedence shall be: 2.6 如果在要求中出现明显冲突,优先顺序应为: 2.6.1 SEC purchase order or contract schedules, as applicable. 2.6.1 SEC采购订单或合同进度表(如适用)。 2.6.2 SDMSs for the said equipment/material. 2.6.2 所述设备/材料的SDMS。 2.6.3 This specification. 2.6.3 本规范。 2.6.4 Other applicable Industry codes and standards. 2.6.4 其他适用的行业规范和标准。 2.7 The following acronyms are used in the various SDMSs: 2.7 以下缩略语在各SDMS中使用: The latest revision of the following codes and standards shall be applicable for the equipment/material covered in this SDMS. In case of conflict, the vendor/manufacturer may propose equipment/material conforming to one group of codes and standards quoted hereunder without jeopardizing the requirements of this SDMS. 以下规范和标准的最新修订版应适用于本SDMS中涵盖的设备/材料。如果出现冲突,供应商/制造商可以提出符合下列某一组规范和标准的设备/材料,而不影响本SDMS的要求。 3. SYSTEM PARAMETERS 系统参数 Unless otherwise specified in the associated SDMS, the equipment/material shall be suitable to operate under the typical system parameters tabulated, as applicable: 除非在相关SDMS中另有规定,否则设备/材料应适用于在下表所列的典型系统参数下运行,适用时使用: 3.1 VOLTAGE 电压 The normal system Voltage and special system voltage shall be as tabulated below: 正常系统电压和特殊系统电压应如下表所示: *All Switchgears shall be rated for 17.5kV. *所有开关柜的额定电压均为17.5kV。 Note:The equipment shall be rated for the highest voltage values. Fault calculations and analysis shall be based on the highest voltages. 注意:设备额定电压应按最高电压值计算。故障计算和分析应基于最高电压。 3.2 FREQUENCY 频率 3.2.1 Standard frequency shall have a nominal value of 60Hz. 3.2.1标准频率应为60Hz的标称值。 3.2.2 All equipment's should be designed for system frequency of 60Hz. 3.2.2所有设备应设计为适应60Hz的系统频率。 3.3 HARMONICS 谐波 The level of harmonics in the power system shall not exceed the values, as tabulated below, on a continuous basis. 电力系统中的谐波水平应持续不超过下表中列出的值。 Note: 注释 N: is the harmonic order, or multiple of the fundamental frequency. N:是谐波阶数,或基频的倍数。 Voltage distortion is expressed as a percentage of the fundamental voltage. 电压畸变以基准电压的百分比表示。 The indicated values refer to maximum continuous levels. 所示的值指的是最大连续水平。 3.4 CREEPAGE DISTANCE 爬电距离 3.4.1 Outdoor Installations 户外安装 All outdoor bushings/insulators shall have a minimum creepage/leakage. 所有户外套管/绝缘子应具有最小的爬电/泄漏距离。 Note: 注释 Coastal Area is defined as the area located within a distance of 100 km from the coastline for EOA and 50 km for WOA & SOA. Whereas the area beyond these limits is defined as Inland Area. 沿海区域定义为位于距海岸线100公里以内的区域适用于EOA,50公里以内的区域适用于WOA和SOA。超过这些限制的区域定义为内陆区域。 3.4.2 Indoor Installations 室内安装 The minimum creepage/leakage distance for indoor installations shall be as follows: 室内安装的最小爬电/泄漏距离应如下所示: 3.5 INSULATION LEVELS 绝缘等级 3.5.1 The basic insulation level (BIL) and power frequency withstand voltage for medium system voltages are as tabulated below. 3.5.1中压系统电压的基本绝缘水平(BIL)和工频耐压值如表所示。 Note: 注释 The dry/wet power frequency withstands voltages are for both shall be for one (1) minute. 干/湿工频耐压值应持续1分钟。 3.5.2 The basic insulation level (BIL) and power frequency withstand voltage for low system voltages are as tabulated below. 3.5.2低压系统电压的基本绝缘水平(BIL)和工频耐压值如表所示。 Notes: 注释 External insulation refers to the insulation of equipment exposed to the open air which will be influenced by atmospheric conditions, such as pollution and humidity. 外部绝缘指的是暴露在空气中的设备绝缘,这些设备将受大气条件的影响,如污染和湿度。 External insulation is further categorized into two categories: 外部绝缘进一步分为两类: i. Outdoor insulation which is totally susceptible to atmospheric radiation, pollution, humidity, sandstorms, and such other vagaries of nature. 户外绝缘完全受大气辐射、污染、湿度、沙尘暴等自然变化的影响。 ii. Indoor insulation which is installed inside a building or outside a building but inside an enclosed box such as a cable box, terminal box, etc., where it is not directly subjected to outdoor atmospheric extremities. 室内绝缘是安装在建筑物内或建筑物外但在封闭盒子内,如电缆盒、接线盒等,在这些地方不会直接受到户外极端气候的影响。 ii. IPxx, protection index shall be as specified in the respective materials Specification. ii. IPxx,保护等级应按照相应材料规范中规定的标准。 3.6 SHORT CIRCUIT LEVELS 短路电流水平 The minimum short circuit level for one second unless otherwise specified in the relevant SDMS shall be as follows: 除非在相关SDMS中另有规定,最小短路电流水平应为以下所示: Note: 注释 For 13.8kV indoor metal-clad switchgear with SF6 or Vacuum C.B, short circuit shall be 25kA for 1 sec. 对于13.8kV室内金属封闭开关设备,使用SF6或真空断路器时,短路电流应为25kA,持续1秒。 3.7 NEUTRAL ARRANGEMENT 中性接地安排 Unless otherwise specified in the associated SDMS, the neutral shall be solidly grounded for system low voltages and solidly grounded or low resistance for system medium voltages. 除非在相关SDMS中另有规定,对于低压系统,中性点应采用牢固接地;对于中压系统,中性点应采用牢固接地或低电阻接地。 4. SERVICE CONDITIONS 服务条件 Unless otherwise specified in the associated SDMS, the equipment/material shall be suitable for operating at their standard ratings under the usual service condition in the inland, desert or coastal areas environment in the Kingdom of Saudi Arabia as follows: 除非在相关SDMS中另有规定,设备/材料应适用于在沙特阿拉伯王国的内陆、沙漠或沿海区域环境下,在其标准额定值下运行,具体条件如下: 5. PROTECTIVE COATINGS 防护涂层 Unless otherwise specified, the equipment/material shall be protected from corrosion either by hot-dip galvanizing or by a combination of galvanizing and painting (a duplex system). The duplex system, wherever required, shall be specified and described in the relevant SDMS. 除非另有规定,设备/材料应通过热浸镀锌或镀锌与涂漆结合的方式(双重系统)进行防腐。双重系统的要求应在相关SDMS中具体说明。 5.1 GALVANIZING 镀锌 Unless otherwise specified in associated SDMS or respective standard drawings, the hot dip galvanizing shall be in accordance with the following standards: 除非在相关SDMS或标准图纸中另有规定,热浸镀锌应符合以下标准: 5.1.1 ASTM A123 for Steel Structures, Steel Poles. The minimum average thickness of zinc coating shall be 0.100 mm (equivalent to 700g/m²). 5.1.1 ASTM A123 钢结构、钢柱。锌涂层的最小平均厚度应为0.100 mm(相当于700g/m²)。 5.1.2 ASTM A 153 for Hardware Fittings, Caps of Insulators and Fasteners (bolts, nuts and washers). The minimum average thickness of zinc coating shall be 0.086 mm (equivalent to 610g/m²). 5.1.2 ASTM A153 五金配件、绝缘子帽和紧固件(螺栓、螺母和垫圈)。锌涂层的最小平均厚度应为0.086 mm(相当于610g/m²)。 The minimum average thickness of zinc coating for bolts, nuts and washers shall be: 螺栓、螺母和垫圈的锌涂层最小平均厚度应为: a. 0.053 mm (381 g/m²), for fasteners over 9.52 mm in diameter. a. 0.053 mm(381 g/m²),用于直径大于9.52 mm的紧固件。 b. 0.043 mm (305 g/m²), for fasteners of diameter 9.52 mm and under. b. 0.043 mm(305 g/m²),用于直径小于或等于9.52 mm的紧固件。 5.1.3 The galvanizing thickness shall be as per manufacturer's standard for all other equipment such as circuit breakers, disconnect switches, etc. 5.1.3 镀锌厚度应根据制造商标准进行,适用于其他设备,如断路器、隔离开关等。 5.2 PAINTING 涂漆 5.2.1 Painting shall be a combination of compatible paints comprising of primer, intermediate coat (on as needed basis) and top coat(s) to achieve optimum protective and decorative coating against atmospheric corrosions caused by tropical climatic conditions, wind-blown dust, sand, salt, high humidity and temperature fluctuations. 5.2.1涂漆应采用兼容的涂料组合,包括底漆、中间涂层(根据需要)和面漆,以实现最佳的保护性和装饰性涂层,防止热带气候条件、风吹尘土、沙子、盐分、高湿度和温度波动所引起的大气腐蚀。 5.2.2 For all equipment used in distribution substations or distribution networks, color shall be cement gray shade (RAL 7033) per Munsell No. 5.0 BG 7.0/0.4 or light gray shade (RAL 7035) conforming to BS 381C/2660 or ASTM D1535, respectively. Unless otherwise specified in the associated SDMS. 5.2.2对于用于配电变电站或配电网的所有设备,颜色应为水泥灰色(RAL 7033),符合Munsell No. 5.0 BG 7.0/0.4,或浅灰色(RAL 7035),符合BS 381C/2660或ASTM D1535标准,具体依据。除非在相关SDMS中另有规定。 5.2.3Manufacturer's standard painting system shall be acceptable provided that the following SEC paint performance requirements are met: 5.2.3只要满足以下SEC涂料性能要求,制造商的标准涂装系统应为可接受: a. The paint coating shall be deemed to last the life of the equipment/material or at least ten (10) years, whichever is less. a. 涂层应持续设备/材料的使用寿命,或至少十(10)年,以较短者为准。 b. The paint coating shall be capable of withstanding the effect of ultraviolet rays or direct solar radiation at its installed location without change in color. b. 涂层应能耐受紫外线或直射太阳辐射的影响,在安装位置不改变颜色。 c. When a paint-coated equipment/material is tested for abrasion, there shall be no penetration through the paint coating to the substrate. c. 当对涂漆设备/材料进行耐磨测试时,涂层不得穿透基材。 d. When a paint-coated equipment/material is tested by impact, there shall be no cracking of the paint coating nor any detachment from the substrate. d. 当对涂漆设备/材料进行冲击测试时,涂层不得出现裂纹,也不得从基材上脱落。 e. When a painted or coated equipment/material is tested by salt spray for 1000 hours per ASTM B-117, there shall be no blistering, softening, or detachment of the paint coating. There shall be not more than 1.0 mm of corrosion creep from the scribed, equivalent to rating number 8, in accordance with Table 1 of ASTM D1654. e. 当对涂漆或涂层设备/材料进行ASTM B-117标准盐雾测试1000小时时,涂层不得出现起泡、软化或脱落。从划痕处的腐蚀蔓延不得超过1.0 mm,相当于ASTM D1654标准表1中的等级8。 f. After the equipment/material has been washed with water and allowed to dry for 24 hours, it shall be tested for adhesion using Method B in accordance with ASTM D3359. The adhesion scale shall be 5B, wherein the edges of the cuts are completely smooth and none of the square of the lattice is detached, unless within 1.0mm of the scribed. f. 当设备/材料用水清洗并晾干24小时后,应根据ASTM D3359标准使用方法B进行附着力测试。附着力等级应为5B,切口的边缘应完全平滑,且网格的方格没有脱落,除非在划痕范围1.0mm内。 g. When a paint-coated equipment/material is tested for its resistance to humidity, there shall be no blistering, softening, or detachment of the coating nor signs of corrosion of the equipment/material. g. 当涂漆设备/材料测试其抗湿性能时,涂层不得出现起泡、软化或脱落,也不得出现设备/材料的腐蚀迹象。 5.3 DUPLEX SYSTEM 双重保护系统 5.3.1 Duplex system of protection of equipment/material from corrosion shall be a combination of hot dip galvanizing and painting. This system of corrosion protection may be used by the manufacturer in areas falling within 50 km from the sea coast, with prior approval from SEC. 5.3.1设备/材料的防腐保护双重系统应由热浸镀锌和涂漆组合而成。该防腐保护系统可以由制造商在距离海岸线50公里范围内使用,但需事先获得SEC的批准。 5.3.2 The duplex system shall be deemed to have a life at least 30 years or more. 5.3.2双重保护系统的使用寿命应至少为30年或更长。 5.3.3 The paint system shall comprise of one primer coat, intermediate coat(s), and top (finish) coat(s). The thickness of zinc coating shall be a standard thickness as per ASTM 123 whereas the thickness of paint shall be as per manufacturer's recommendations and subject to approval by SEC. 5.3.3涂漆系统应包括一个底漆层、中间涂层和面漆层。锌涂层的厚度应符合ASTM 123的标准厚度,而涂层的厚度应根据制造商的推荐,并须获得SEC的批准。 5.3.4 In case the contractor adopts this system, complete details of the paint system and procedures for application shall be submitted for review and approval by SEC. 5.3.4如果承包商采用此系统,应提交涂漆系统的完整细节及应用程序供SEC审查和批准。 5.4 ALUZINC STEEL 铝锌钢 Aluzinc cold rolled galvanized steel with metal coating composed of Aluminum (55%), Zinc (43.4%) and silicon (1.6%) will be acceptable for the application which mainly depends on steel sheets such as LVDP, Cabinets, Enclosures. 冷轧镀铝锌钢,金属涂层由铝(55%)、锌(43.4%)和硅(1.6%)组成,将被接受用于主要依赖钢板的应用,如LVDP、机柜、外壳。 5.5 UNDERGROUND MATERIALS 地下材料 Unless otherwise specified, the manufacturer/vendor shall propose appropriate corrosion protection measures, other than specified above, for the application of material for underground installation for SEC review and acceptance. 除非另有规定,制造商/供应商应提出适当的防腐保护措施,作为地下安装材料的应用,以供SEC审查和接受。 6. INSPECTION AND TESTING 检验与测试 6.1 SEC reserves the right to inspect the equipment/material at the factory, as SEC deems necessary, for compliance with the terms and conditions of the Purchase Order to witness any or all the tests required by the aforementioned documents and the associated SDMS. 6.1 SEC有权根据需要,在工厂对设备/材料进行检查,以确保符合采购订单的条款和条件,并见证所有或部分所需的测试,测试要求来自上述文件和相关的SDMS。 6.2 SEC may require certificates and data from the manufacturer/supplier on all pertinent aspects of the manufacturing process. 6.2 SEC可能要求制造商/供应商提供有关制造过程所有相关方面的证书和数据。 6.3 In order to permit SEC or its designated representative to be present for inspection and tests, the manufacturer/vendor shall give a minimum of 30 days for local inspection visits and 60 days for abroad inspection visits advance notice of his intention to carry out tests on equipment/material being made available for inspection. In the case of tests of long duration, the actual date of commencement shall be mutually agreed between the manufacturer/vendor and SEC or its designated representative. 6.3为了允许SEC或其指定代表参加检查和测试,制造商/供应商应提前至少30天(本地检查访问)和60天(国外检查访问)通知其进行设备/材料检查的意图。如果测试需要较长时间,开始日期应由制造商/供应商与SEC或其指定代表共同商定。 6.4 No equipment/material shall be delivered to the Company until the manufacturer receives a "Release for Shipment Certificate" from SEC or its designated representative. Release for shipment certificate is required prior to dispatch of any equipment/material even if SEC or its designated representative does not perform inspection or surveillance activity at the manufacturer's facility. 6.4在制造商收到来自SEC或其指定代表的“发货许可证”之前,任何设备/材料不得交付给公司。即使SEC或其指定代表没有在制造商设施进行检查或监督活动,发货许可证仍然是发运任何设备/材料之前的必要文件。 6.5 Issuance of the Release for Shipment Certificate shall not be construed as waiving any of SEC rights to carry out receipt inspection at SEC receiving facilities and rejection of the equipment/material if not complying with the Purchase Order and the Specifications. 6.5发货许可证的签发不应被视为放弃SEC在接收设施进行收货检查的权利,如果设备/材料不符合采购订单和规范,SEC有权拒收。 6.6Vendor/manufacturer shall submit Quality Control Plan/Inspection and Test Plan (QCP/I&TP) of the proposed equipment/material per Contract Schedules or three (3) to four (4) weeks after receipt of the Purchase Order and prior to commencement of the manufacturing for review and approval by SEC. This shall be in line with GI 05. 6.6供应商/制造商应根据合同进度表提交拟议设备/材料的质量控制计划/检验和测试计划(QCP/I&TP),提交时间应为收到采购订单后的三(3)至四(4)周,并在制造开始前提交供SEC审查和批准。此计划应符合GI 05。 6.7 The Quality Control Plan shall list and define in sequential order all process control activities, inspection and tests (design, routine and special) required and proposed to be performed on the equipment/material starting from component procurement, as and testing stages to product dispatch. The Quality Control Plan shall indicate and identify the applicable standard, detailed description with diagram of the procedure, acceptance criteria, extent check and record to be generated, reviewed and retained. 6.7质量控制计划应按顺序列出并定义所有过程控制活动、检验和测试(设计、常规和特殊),要求并建议在设备/材料的各个阶段(从组件采购、测试阶段到产品发货)执行。质量控制计划应注明适用的标准、程序的详细描述(附图)、验收标准、检查范围和需要生成、审查和保留的记录。 6.8 SEC reserves the right to require from the manufacturer/supplier performing new type test at approved laboratory with the witness of SEC representatives every five (5) years and/or if any modification is done on the approved equipment/materials. 6.8 SEC有权要求制造商/供应商每五(5)年在批准的实验室进行新型测试,并由SEC代表见证;如果对批准的设备/材料进行了任何修改,也应进行测试。 6.9 SEC reserves the right to require from the manufacturer/supplier performing training courses and/or events for SEC employees during the guarantee period free of charge. 6.9 SEC有权要求制造商/供应商在保修期内为SEC员工提供免费培训课程和/或活动。 7. PACKING AND SHIPPING 包装与运输 7.1 All equipment/material shall be delivered within a stipulated period as per the contract. 7.1所有设备/材料应在合同规定的期限内交付。 7.2 Export packing and shipping shall be adequate for sea transport and handling up to site in Saudi Arabia. 7.2出口包装和运输应适合海运,并能够处理直到沙特阿拉伯现场的运输。 7.3 Each assembly or component shall be skidded, crated, boxed or otherwise suitably protected against damage or loss during shipment and to facilitate field hand storage. All openings shall be effectively sealed with temporary closures to prevent entry of dust, dirt, moisture and other foreign matter. 7.3每个组件或部件应放置在托盘、木箱或其他适当的包装中,以防在运输过程中损坏或丢失,并便于现场储存。所有开口应通过临时封闭物有效封闭,以防止灰尘、污垢、湿气和其他杂物进入。 7.4 Each crate or container shall be marked with the number of pieces contained therein, the manufacturer's catalog number and description of the content, the manufacturer's name, the SEC Item Number, the SEC Purchase Order Number, Contract No. or J.O. No. and the gross weight in kg, as applicable. 7.4每个木箱或容器应标明其中包含的件数、制造商目录编号和内容描述、制造商名称、SEC物品编号、SEC采购订单编号、合同编号或J.O.编号,以及毛重(以公斤为单位),如适用。 7.5Additional handling and shipping instructions shall be obtained from SEC Materials Management Department, or other departments, as applicable. 7.5额外的处理和运输指示应从SEC物资管理部门或其他相关部门获取。 7.6 All equipment/materials prequalified by SEC to be used at SEC properties and having SEC logo are exclusive use only for SEC company and shall not be sold to the local market. 7.6所有经过SEC预审的、用于SEC资产且带有SEC标志的设备/材料仅限于SEC公司专用,不得出售给本地市场。 8. DOCUMENTATION REQUIREMENTS 文件要求 8.1 GENERAL 一般要求 8.1.1 English language shall be used at all times with respect to documents, drawings, and labels procured or prepared by the manufacturer/vendor pertaining to the work. 8.1.1所有与工作相关的文件、图纸和标签,无论是由制造商/供应商采购还是准备,都应始终使用英语。 8.1.2 All dimensions shall be in SI units. 8.1.2所有尺寸应使用国际单位制(SI单位)。 8.2 DOCUMENTATION 文件资料 8.2.1 The manufacturer/vendor shall provide the specific parts full data and documentation as specified in SEC Quotation Request Package (instructions to vendors) and Non-Material Requirements (e.g., drawings for approval, certified drawings and operating manuals) attached to the Quotation Request and subsequently to the Purchase Order. 8.2.1制造商/供应商应提供SEC报价请求包(供应商说明)和非物资要求(例如,供审批的图纸、认证图纸和操作手册)中规定的具体部件的完整数据和文件,并附于报价请求及随后提交采购订单。 8.2.2 The manufacturer/vendor shall submit two (2) copies of the quotation along with Data Schedule duly filled in and two (2) sets of outline drawings of the equipment/material showing dimensions, assembly and mounting details for SEC's evaluation and acceptance. 8.2.2制造商/供应商应提交两(2)份报价单,并附上完整填写的数据时间表,以及两(2)套设备/材料的轮廓图,显示尺寸、组装和安装细节,供SEC评估和接受。 Technical literature, catalogs, and certified Type Test reports conducted at Independent Test Laboratories or witnessed by SEC approved QA/QC Services Contractors, for the proposed or identical equipment/material shall also be submitted for SEC's evaluation and acceptance. 技术文献、目录以及在独立测试实验室进行或由SEC批准的QA/QC服务承包商见证的认证型式测试报告,针对拟议或相同设备/材料,也应提交给SEC进行评估和接受。 9. GUARANTEE 保证 The vendor/manufacturer shall give a general guarantee against all defects arising out of faulty design or workmanship or defective material for a period of five (5) years from the date of delivery. Special or additional guarantee will be mentioned in the relative material specification/description. 供应商/制造商应提供一般保证,针对因设计缺陷、工艺缺陷或材料缺陷引起的所有缺陷,保修期为交货日起五(5)年。特别的或额外的保证将在相关材料规范/描述中注明。 10. EXCEPTION AND DEVIATIONS 例外与偏差 10.1 The manufacturer/vendor shall furnish a clause-by-clause compliance of this Specification and the associated SDMSs clearly indicating the provisions/features of the tendered equipment/material. 10.1制造商/供应商应提供逐条符合本规范和相关SDMS的声明,明确指出投标设备/材料的条款/特点。 10.2 The manufacturer/vendor shall clearly state and give a list of deviations or exceptions. Every exception/deviation shall indicate: 10.2制造商/供应商应明确说明并列出所有偏差或例外。每个偏差/例外应注明: 10.2.1Applicable clause/section of this Specification and/or the associated SDMS, as applicable. 10.2.1本规范和/或相关SDMS中适用的条款/章节,视情况而定。 10.2.2 Reasons for the exceptions/deviations. 10.2.2例外/偏差的原因。 10.3 SEC reserves the right to reject any or all of the exceptions/deviations without assigning the reasons. 10.3 SEC保留拒绝任何或所有例外/偏差的权利,无需说明理由。 译者:Cara de Daniel  转自公众号- 电力市场洞察 免责声明:翻译过程中借助了AI,由于AI幻觉,错误在所难免,本人不对翻译的错误导致的损失负责,有业务上的需求,请研究官方的英文文档,切勿依赖本文档的中文翻译。
0 55 0
2025年5月23日,由利驰软件主办、博方电气协办的 “2025年配电行业高层游学研讨会” 在郑州成功开展。本次研讨会聚焦配电行业成套厂数字化转型实践路径,吸引来自7大省份30余位业内企业代表,共话行业发展新未来。 博方电气副总经理李兴朝在研讨会上发表了精彩演讲,从自身企业发展历程出发,深入剖析成套厂数字化转型的必要性。 李总介绍道,博方电气作为专业生产高低压成套设备等产品的高新技术企业,多年来坚持科技进步与市场导向,全方位开发新产品,逐步打造智能型现代化企业。随着电力系统架构日益复杂,分布式能源广泛接入、用电需求多样化以及智能化电网建设加速推进,传统成套厂生产模式面临诸多挑战,数字化转型成为突破困局的关键路径。 通过数字化手段,可实现精准生产与质量管控,对生产流程进行全方位、精细化监控与管理,从原材料采购、生产工艺规划到设备装配调试,每一个环节都能精准把控,有效降低生产成本、减少质量缺陷,大幅提升产品可靠性与稳定性。博方电气在数字化转型过程中,推行精益化管理,通过精益车间布局、精益立体仓储、精益生产线等措施,优化生产模式,全面改善车间管理,降本增效。 李总还重点介绍了博方电气与利驰软件的合作成果。通过应用利驰软件,博方电气在铜排线束加工方面取得显著增效。通过利驰软件配合智能数控母线加工设备,实现铜排加工图纸标准化、预制作、尺寸精准计算,铜排利用率大幅提升。在二次接线方面,引进全自动二次下线机,并借助 SuperHarness 设计软件进行三维数字建模,实现自动化生产,项目周期平均缩短 40-45%,接线工人减少 30%,导线利用率提升 15-18%。这些实践成果充分彰显了数字化转型为成套厂带来的强大生命力与竞争力。 利驰软件首席行业专家陈泰在研讨会上详细介绍了利驰软件在配电行业数字化转型中的整体解决方案,尤其针对铜排线束加工领域,展现其独特优势与卓越效能。 陈泰指出,利驰软件为配电行业量身定制全方位数字化解决方案,涵盖工厂数字化、运营数字化等多个层面。通过理顺数据关系,发挥数据价值,助力企业实现生产、运营、管理等各环节的智能化升级。 在铜排线束加工方面,利驰软件凭借深厚技术积累与创新实力,为企业提供高效、精准、智能的加工设备与软件系统。数字母排软件配合智能数控母线加工设备,可实现铜排加工图纸标准化、预制作、尺寸精准计算,大幅提升铜排利用率。同时,利驰软件可对母线实现预制,达到加工标准化,将生产工艺由串行生产转变为并行生产,缩短交货周期,提高生产效率。 陈泰还强调,利驰软件的 SuperHarness 线束仿真设计软件,通过三维数字建模,进行自动化生产,实现线束预制,将传统串行生产工艺转变为并行生产工艺。 该软件具备智能化识别元器件位置、路径定义、接线关系等功能,可一键生成三维布线模型,精准计算线长,生成线长表与物料 / 辅料统计表,适配市面绝大多数自动下线设备,有效提高制线效率,降低接线工人门槛,提升接线效率,工序前置,直接装配,免去找线、压接端子、行线、扎线等工作,提高产能或降低人工成本。 演讲结束后,参会企业代表们在工作人员带领下,前往博方电气数字化工厂进行实地参观。在参观过程中,代表们亲身领略数字化技术赋能下的生产场景,目睹智能化设备与软件系统如何在实际生产中发挥作用,见证数字化转型为成套厂带来的显著变革。 从精益车间布局到智能化设备运转,从铜排加工的精准高效到二次接线的自动化成型,每一个生产环节都展现出数字化的强大威力。代表们对博方电气在数字化转型方面所取得的成果表示高度认可与赞赏,深刻感受到数字化转型为成套厂注入的新活力。 此次 “2025 年配电行业高层游学研讨会” 的成功举办,为配电行业企业搭建起深度交流与共享经验的优质平台。通过博方电气与利驰软件的精彩分享,以及数字化工厂的实地参观,参会企业代表们对成套厂数字化转型的必要性与迫切性有了更为清晰与深刻的认识,也见证了利驰软件在铜排线束加工领域的强大实力与显著成效! 更多精彩花絮可手机微信扫描打开文末视频:
0 50 0
一、二次回路定义 为确保一次系统安全稳定、经济运行和操作管理的需要而配置的辅助电气设备,如各类测控装置、继电保护装置、安全自动装置、故障录波装置等统称为二次设备。所谓的二次回路即是把这些设备按一定功能要求连接起来所形成的电气回路,以实现对一次系统设备运行工况的监视、测量、控制、保护、调节等功能。 二、二次回路分类 1、按照实现功能可以划分为: (1)继电保护回路及安全自动装置回路。用于自动、快速、有选择地切除故障设备,并尽快恢复系统的正常运行,保证电力系统的稳定。 (2)测量回路。用于对输电线路和电气设备运行中的电气参数量及电能耗用量进行测量。通常包括电流、电压、频率、功率、电能等测量。 (3)调节系统。用于实时调节某些主设备的工作参数,以保证主设备和电力系统的安全、经济、稳定运行。 (4)断路器控制回路。用于对变电站断路器分、合操作的手动控制和自动控制。 (5)隔离开关操作及闭锁回路。用于隔离开关操作的手动控制和自动控制。实现隔离开关和断路器之间防止带负荷拉合隔离开关的闭锁、隔离开关与接地开关之间防止带地线合闸的闭锁等。 (6)信号回路。用于指示一次设备的运行状态,为运行人员提供操作、调节和处理故障的可靠依据。 (7)同期回路。在需要经常解列、并列的变电站,用于电力系统的并列。目前需要经常进行解列、并列的变电站越来越少。 (8)直流电源路。用于对上述二次系统以及事故照明转置进行供电。 2、按照电源性质可以划分为:交流回路和直流回路 交流回路是由电流互感器和电压互感器供电的全部回其作用是为次采集相关次设备的运行参教(电流、电压等交流信号,以实现对一次系线备运行工况的监视、测量、控制、保护、调节等功能 直流回路指的是直流电源正极到负极之间连接的全部回路,主要作用是: (1)对衡路器及隔离开关等设备的操作进行控制。隔离开关操作回路多采流380V供电,也有采用直流供电的方式。 (2)指示一、二次设备运行状态、异常及故障情况 (3)提供二次装置工作的电源,一般为±220V(或±110V) 另外,纵联保护的信号传输回路通常也可视作二次回路的一部分。 三、典型图形符号 (1)常见二次设备标注 (2)常见电气图形符号 建议参考: GB/T 4728《电气简图用图形符号》 本站收录的CAD版本:GB/T 4728-2008 <点击打开> GB/T 7159-87《电气技术中的文字符号制订通则》(已废止) 四、IEC回路标号原则 展开图中一些数字或数字与文字的组合,称之为回路标号。 回路标号按“等电位”原则,即在回路中连于一点的所有导线(包括接触连接的可拆卸线段),须标以相同的标号。 回路标号以一定的规则反映了回路的种类和特征,使工作人员能够对该回路的用途和性质一目了然,便于二次回路的缺陷查找和故障分析。 (1)同一回路中由电气设备(元件)的线圈、触点、电阻、电容等所间隔的线段,都视为不同的线段(在接点断开时,接点两端已不是等电位),应给予不同的回路标号。 (2)回路标号一般由3位及以下数字组成,根据回路的不同的种类和特征进行分组,每组规定了编号数字的范围,交流回路为标明导线相别,在数字前面还加上A、B、C、N、L等文字符号。对于一些比较重要的回路都给予了固定的编号,例如直流正、负电源回路,跳、合闸回路等。 (3)直流回路标号方法为:以奇数表示正极,例如101,偶数表示负极例如102。先从正电源出发,以奇数顺序编号,直到最后一个有压降的元件为止。如果最后一个有压降的元件的后面不是直接连在负极上,而是通过连接片、开关或继电器触点接在负极上,则下一步应从负极开始以偶数顺序编号至上述已有编号的结点为止。 (4)小母线编号作为重要的二次设备,在展开图中用粗线条表示,并注以文字符号。对于控制和信号回路中的一些辅助小母线和交流电压小母线,除文字符号外,还给予固定的回路标号,以进一步区分。 根据IEC标准的规定,导线的文字标号不一定要有,也不一定要统一标号。 常用二次回路导线的IEC标记: (1)导线的IEC标记: 回路标号由“约定标号+序数字”构成。 (2)导线常见约定标识 (3)直流回路的数字标号 (4)线路保护及辅助装置标号 (5)元件保护及辅助装置标号 (6)交流回路的数字标号 (7)小母线符号和回路标号 五、常用读图方法 (1)先交流、后直流 先看二次接线图的交流回路,把交流回路看完弄懂后,根据交流回路的电气量以及在系统中发生故障时这些电气量的变化特点,向直流逻辑回路推断,再看直流回路。一般来说,交流回路比较简单,容易看懂。并且二次设备作为一次设备保护监控装置,必须对一次设备电压电流进行采样,从而进行判断处理,所以看二次回路图,最好是先了解交流回路图,再进而看直流回路。 (2)交流看电源、直流找线圈 交流回路要从电源入手;交流回路有交流电流和电压回路,先找出电源来自哪组电流互感器或哪组电压互感器,在两种互感器中传输的电流量或电压量起什么作用,与直流回路有何关系,这些电气量是由哪些继电器反应出来的,找出它们的符号和相应的触点回路,看它们用在什么回路,与什么回路有关。 (3)抓住触点不放松,一个一个全查清 继电器线圈找到后,再找出与之相应的触点。根据触点的闭合或开断引起回路变化的情况,再进一步分析,直至查清整个逻辑回路的动作过程。 (4)先上后下、先左后右,屏外设备一个也不漏 看端子排图要配合展开图来看。展开图上凡屏内与屏外有联系的回路,均在端子排图上有一个回路标号。端子排图是一系列数字和文字符号的集合,把它与展开图结合起来看就可清楚它的连接回路。 转自,知乎用户:yuuka
0 47 0
什么是罗氏线圈 罗氏线圈是一种基于电磁感应原理的空心环形电流传感器,由均匀缠绕在非铁磁材料(如塑料、陶瓷)骨架上的导线构成。当被测电流通过线圈时,线圈会感应出与电流变化率(di/dt)成正比的电压信号,通过积分电路处理后可还原为与被测电流成正比的输出信号。 技术咨询:安科瑞丁187 6159 9093. 罗氏线圈和开口互感器对比 当项目涉及高频电流、大电流、直流暂态信号、强干扰环境或特殊安装需求时,罗氏线圈是更优选择;而开口互感器则适用于常规工频交流电流的低成本、便捷式测量(如低压配电监控、电机保护等场景)。 ADW300罗氏线圈方案 改造施工难?不怕 如何取电压 磁钢取电压 磁钢取电同样适用于不能停电安装的场景。 只能用于支持磁吸的位置——断路器的上下桩头或铜排的连接处; 小于63A的空开回路不适用; 建议安装后用扎带加固,以防出现掉落问题。 如何取电流 大电流回路,现场环境不方便安装XXA/5安互感器; 宽铜牌/多股缆线回路,常规开口式互感器无法安装的场景。 注意:谐波很大的场景不适合用这个方案。 产品剖析 ADW300系列物联网电表 产品功能 BR罗氏线圈 产品特点 线性度好 动态范围高,0.1A 到 500KA 过载能力强 受相邻导体干扰小 没有开路高压危险 零功耗 位置误差小 柔软轻便,便于安装 良好的线性度 带宽范围大 IP65 防护等级 可单手打开接头操作 配套安装详解 电表出厂是统一按照标准的1000A/200mv校准。 下罗氏线圈订单是1000A规格,默认CT:1。 2000A规格,设置CT:2。 3000A规格,设置CT:3,以此类推。 上图蓝色箭头指向ADW300仪表,红色箭头指向BR罗氏线圈 安装注意事项罗氏线圈是有电流方向的 1.箭头方向与电流方向保持一致 2.接入ADW300注意进线和出线(红进黑出),且罗氏线圈不用接地。 结束语 安科瑞ADW300罗氏线圈方案以非侵入式测量、宽频响应及高灵活性等特性,为工业自动化、新能源及复杂配电场景的改造项目提供了准确可靠的电流监测解决方案。作为新型电力系统下的核心监测工具,该方案以技术创新性与场景适配性,成为老旧配电系统升级、新能源设备接入等改造项目的优选方案,推动工业能效管理向智能化、准确化方向迈进。
0 270 0
Cooperative customer
隐藏
VIP
问答
赚钱